|
|
|
|
参考訳
ある女性がどうすれば痩せれるかと医者に聞きました。
先 生: モーニングはバナナ二本とミルク一杯にしましょう。
女 性: それは、ご飯の前にした方がよいか、それとも、ご飯の後?
先 生: ・・・・・・? |
|
|
|
|
|
|
名古屋中国語学習通訳翻訳なら → Copyright©2005
ホウメイ有限会社.All rights reserved.
←名古屋の人気中国語教室 通訳 翻訳 |
|
|
〒460−0022 愛知県名古屋市中区金山
1−4−4 大有ビル 3F |
|
TEL:
052-323-2057 FAX: 052-323-6815 |
|
メール ‖アクセス |
|
参考訳 |
某女士问医生怎样才能瘦下来。
móu nǚ shì wèn yī shēng
zěn yàng cái néng shòu xiá lái
医 生:早上呢,两根香蕉一杯牛奶。
yī shēng zǎo shang na,liǎng gēn xiāng jiāo
yì bēi niú nǎi女 士:应该是在饭前还是在饭后?
nǚ shì yīng gāi shì zài fàn qián
hái shì fàn hòu
医 生:・・・・・・?
yī shēng |
|
※ モーニングを“早饭”、“早餐”に訳すと、
女性の質問とつながり難くなりますね。
訳すとき注意しましょう。
|